近日 ,吒台有网友指出国产动画电影《哪吒2》的词出处错传媒字幕中存在多处错别字,例如将“魂飞魄散”误写为“魂飞破散” ,现多以及将“休养几日”误写为“修养几日”等。别字对此 ,片方电影出品方光线传媒的光线工作人员表示,此前已收到影迷的吒台类似反馈,公司内部相关部门将会就此问题进行讨论 ,词出处错传媒后续可能会发布官方回应。现多
华中师范大学文学院的别字古典文学教授谭邦和对这些错别字进行了分析 。他认为,片方这些错误属于典型的光线同音字误用,可能源于输入法的吒台同音字选择错误或是AI字幕识别的偏差。谭教授强调,词出处错传媒规范使用汉字是现多每个中国人的基本共识,但近年来影视作品字幕错别字现象频发,这不仅暴露了制作者的知识缺陷,也反映出工作态度上的问题,应引起行业的高度重视。
针对《哪吒2》字幕出现的错误,网络上出现了不同的声音